Translation Dengan Teknik Idiomatic
CRIME HUNTING BY COMPUTER
dr Graham Davies psychologist at king’s collage, Aberdeen
Dr Davies describes a computer system called FACES, which is being used to identify criminals. information is fed into a computer – it’s put into komputer’s database, a list of the information stored in the computer.
Someone give you a describtion of another peron. This description is “converted into a system of rating scales relating to the different facial features.” The features are given sets of numbers then each feature is given a high or low number within its own set. the information is red into the computer, where it is compared to similar descriptions already stored in the databese.
Dari teks diatas coba kita langsung translate dengan metode ideomatic translation :
kalimat sumber
CRIME HUNTING BY COMPUTER
tahap 1 : LITERAL TRANSLATION
Kejahatan perburuan dengan komputer
tahap 2 : INCONSISTENT MIXTURE
Perburuan kejahatan dengan komputer
tahap 3 : IDEOMATIC TRANSLATION
perburuan kejahatan dengan komputer
KALIMAT SUMBER – PARAGRAF PERTAMA –
Dr Davies describes a computer system called FACES, which is being used to identify criminals. information is fed into a computer – it’s put into komputer’s database, a list of the information stored in the computer.
tahap 1 : LITERAL TRANSLATION
Dr Davies menggambarkan sebuah komputer sistem sebut FACES, yang mana adalah jadi gunakan untuk mengidentifikasi penjahat. Informasi adalah suap dalam kesebuah komputer – ini adalah letakkan dalam ke komputer database, sebuah daftar dari informasi simpan dalam komputer.
tahap 2 : INCONSISTENT MIXTURE
Dr Davies menggambarkan sebuah sistem komputer yang sebut FACES, yang sedang digunakan untuk mengidentifikasi penjahat. Informasi dimasukkan kedalam komputer – ini diletakkan ke dalam ke dalam database komputer.
tahap 3 : IDEOMATIC TRANSLATION
Dr Davies menerangkan sebuah sistem komputer yang sebut FACES. Yang sedang digunakan untuk mengidentifikasi para penjahat. Informasi yang diperoleh dimasukkan dalam komputer – yaitu ke dalam database komputer, sebuah daftar keterangan yang disimpan dalam komputer.
KALIMAT SUMBER – PARAGRAF KEDUA-
Someone give you a describtion of another peron. This description is “converted into a system of rating scales relating to the different facial features.” The features are given sets of numbers then each feature is given a high or low number within its own set. the information is red into the computer, where it is compared to similar descriptions already stored in the databese.
tahap 1 : LITERAL TRANSLATION
seseorang memberikan anda sebuah gambaran dari lain orang. Ini gambaran adalah konversi dalam kesebuah sistem dari rating skala berhubungan pada berbeda wajah ciri. “Ciri adalah berikan seperangkat dari nomor, kemudian tiap ciri adalah berikan sebuah tinggi atau rendah nomor dengan ini punya sendiri perangkat. Informasi adalah baca dalam ke komputer, dimana ini adalah bandingkan ke lain sama gambaran sudah simpan dalam database.
tahap 2 : INCONSISTENT MIXTURE
seseorang memberikan anda sebuah deskripsi tentang orang lain. Deskripsi ini dikonversikan kedalam sebuah sistem skala rating yang berhubungan dengan dengan ciri wajah yang berbeda – beda. ciri – ciri tersebut dilengkapi seperangkat nomor, kemudian masing – masing ciri diberi nomor yang tinggi atau rendah dalam tiap seperangkatnya masing – masing. informasi itu dibaca oleh komputer, dimana